当前位置: 首页>> 工作动态>> 部门信息
 
王晨在东盟和中日韩新闻部长会议上发表致辞
中央政府门户网站 www.gov.cn   2009年11月10日   来源:新闻办网站

在东盟和中日韩新闻部长会议上的致辞
(2009年11月6日,老挝万象)
中国国务院新闻办主任 王晨

尊敬的门乔部长,

尊敬的各位部长,

女士们、先生们、朋友们:

    很高兴来到风景旖旎的湄公河畔——老挝的首都万象,参加东盟和中日韩新闻部长会议。东盟和中日韩新闻部长会议作为东盟和中日韩10+3领导人会议的重要成果之一,进一步丰富了10+3合作框架内涵,对增进互信、加强沟通、推动多方协作具有重要意义。在此,我谨代表中国国务院新闻办对会议的召开表示祝贺,并对与会的各位同行致以亲切的问候。

    中国与东盟1991年开启对话合作进程,2003年建立了“面向和平与繁荣的战略伙伴关系”。对话合作18年来,政治互信日益加深,经贸合作成果显著,人文交流更加频繁,互利合作得到全面的丰富和深化。中国与东盟现在互为第四大贸易伙伴,双方经贸关系愈发密切和深入,双边贸易在各自对外贸易总额中的比重不断增加。2010年,中国-东盟自贸区将全面建成,必将进一步推动双方的合作与交流。双方在地区和国际事务中协调配合,合作良好。中国与东盟的合作不仅促进了各自国家发展,也促进了地区的稳定、合作和繁荣。

    实现本地区和平、繁荣和发展是东亚合作的目标,也是东盟和中日韩各方形成的共识。2004年,东盟与中日韩领导人会议确定以10+3为主渠道推进东亚共同体建设,并被正式写入会议文件。5年来,东亚国家通过多种机制,在经济金融、社会文化、政治安全等领域积极推进务实合作,为推动建立东亚共同体奠定了良好的基础。中国是最早倡导和支持东亚合作的国家之一。我们提出本地区各国要秉持相互尊重、睦邻友好的原则,求同存异,妥善解决分歧,维护稳定、安宁大局;要发扬同舟共济、共克时艰的精神,携手应对国际金融危机、气候变化、能源粮食安全等各种挑战,推动地区经济和社会持续健康发展;要本着兼收并蓄、相互借鉴的理念,促进文明的多样性与和谐共存。要以10+1机制为基础、10+3机制为主渠道,遵循开放包容、循序渐进的原则,凝聚共识,深化合作,朝着建立经济共同体的长远目标不断迈进。我们愿意本着积极和开放的态度,同东盟各国展开交流合作,加强沟通与协商。

    随着世界多极化、经济全球化的不断发展,中国与东盟在新闻领域内的交流合作近年来有了新的发展。中国许多媒体大量报道东盟各国的文化和社会发展,增进了我国民众对东盟各国的了解;东盟国家一些重要媒体也通过电视、广播、互联网等平台,从经济、政治、文化和生活各个方面,报道中国事务和发展,为使东盟各国民众更加客观地了解认识中国做出了积极努力。中国与东盟的一些媒体通过新闻交流、节目交换、媒体间互访等形式,向彼此国家民众介绍两国的文化、历史和经济社会发展情况。2007年开启中国与东盟10+1新闻部长对话以来,加强了新闻主管部门的联系和沟通,大大推动了中国与东盟媒体合作进程。按照《中国与东盟新闻媒体合作谅解备忘录》提出的合作框架,我们已经在信息共享和媒体间合作、传媒人力资源的培训与交流等方面迈出了可喜的一步。我们与日本、韩国也建立了稳定的媒体交流机制,通过媒体论坛、媒体合作、人员互访和交流等方式,有效增进了中日、中韩民众之间的认知和情感。

    为进一步推动和建立中国与东盟各国的新闻媒体积极有效的交流合作关系,我提出以下建议:

    第一,充分发挥政府部门在新闻交流合作中的推动作用。东盟与中日韩各国地缘相近,文化相通,开展交流合作具有许多便利条件和优势。媒体对于推动国家关系有着重要作用。政府部门应发挥引导和促进各国媒体交流合作的作用,努力创造和提供媒体间交流合作机会,增进媒体间了解和互信,推动本地区形成良好友善的舆论氛围。

    第二,提高新闻交流和媒体合作的水平。拓宽东亚国家各媒体对其他各国的报道领域,充实报道内容,坚持真实、客观、全面的原则,提高相互报道的质量和数量。尊重各国在发展道路、文化传统、宗教信仰等方面存在的多样性,促进各国民众全面了解彼此经济社会发展的状况和所采取的政策措施。

    第三,以更加积极的姿态在国际舆论中发出我们的声音。在当今国际舆论体系中,西方舆论占据主导地位,我们应当努力发出自己的声音,推动国际舆论格局向客观合理的方向发展。通过10+3各国政府部门和媒体的共同努力,在国际新闻传播领域和国际舆论中给发展中国家以平等的、公正的空间。

    女士们、先生们、朋友们,

    上个月,是中华人民共和国成立60周年的重要纪念日,我国举行了隆重的纪念活动。60年来,中国发生了翻天覆地的变化,取得了举世瞩目的成就。但我们深知前进道路上还有许多困难和挑战,我们将坚定不移地走中国特色社会主义道路,始终不渝地奉行互利共赢的开放战略,加强同包括东盟国家在内的世界各国的友好合作关系。中国愿进一步扩大与东盟各国及日韩在新闻媒体等多方面的合作,探索新的合作机制和合作途径,与东盟各国及日韩共同致力于维护世界和平,促进共同发展,推动建设和谐世界。

    国务院新闻办公室愿意通过此会议,调动媒体资源,丰富合作内涵,拓宽合作领域,提高合作的质量和水平,为维护中国和东盟及日韩各国的共同利益做出新的努力,使我们各国的交流、合作和友谊长期、持续、稳定地发展。

    预祝本次会议获得圆满成功!

    谢谢大家!

Speech at the Meeting of ASEAN, China, Japan and ROK Ministers Responsible for Information
By H.E. Mr. Wang Chen, Minister of the State Council Information Office of the PRC
(Vientiane, Lao PDR, 6 November 2009)

Distinguished Minister Mounkeo Oraboun, Distinguished Ministers, Dear friends, ladies and gentlemen:

    It is my pleasure to attend the Meeting of ASEAN, China, Japan and ROK Ministers Responsible for Information in Vientiane, Lao PDR, near the scenic Mekong River. As an important achievement of the ASEAN, China, Japan and ROK (10+3) summit, this meeting broadens the cooperation framework among the 10+3 countries and is of great significance for enhancing mutual trust, strengthening communication and promoting multilateral collaboration. Here, on behalf of the State Council Information Office of China, I wish to extend my sincere congratulations to the opening of the meeting and greetings to all the delegates attending the meeting.

    In 1991, China and ASEAN launched the process of dialogue and cooperation, and established a “strategic partnership towards peace and prosperity” in 2003. Over the past 18 years, the two sides have deepened political mutual trust, promoted economic relations and trade collaboration, and intensified cultural exchanges. All of these have resulted in a more comprehensive and mutually beneficial cooperation. China and ASEAN are the fourth largest trading partners of each other. As the bilateral trade relationship is getting ever closer, the trade between the two sides accounts increasingly more for each other’s total foreign trade volume. In 2010, the China-ASEAN Free Trade Area will be established, further promoting bilateral cooperation and exchanges. The two sides have also carried out good coordination in regional and international affairs. The cooperation between China and ASEAN is not only beneficial to the development of each other, but also conducive to stability, cooperation and prosperity in the region.

    It is a common understanding among ASEAN, China, Japan and ROK that the goal of East Asia’s cooperation is to achieve peace, prosperity and development in the region. In 2004, the summit between ASEAN, China, Japan and ROK decided to promote the East Asian community through the 10+3 channel, which was recorded in the official document of the meeting. In the past five years, East Asian countries have strengthened concrete cooperation in the areas of economy and finance, social affairs and culture, and politics and security, laying a solid foundation for the establishment of the East Asian community. China is one of the countries who initiated and fostered East Asian cooperation. We proclaim that the countries in the region should, on the basis of mutual respect and good neighborly relations, seek common ground while reserving differences, resolve disputes appropriately with overall stability a priority, and continue our efforts to help each other while coping with challenges such as the global financial crisis, climate change, and food and energy security. We should strive to promote the healthy and sustainable development of the regional economy and society, encourage cultural diversity, and seek a harmonious co-existence with the intention of mutual learning. We should, following the principle of openness and tolerance, steadily gather our common understanding and deepen cooperation toward the long-term objective of establishing the economic community, with the 10+1 mechanism as the basis and the 10+3 mechanism as the main channel. We are ready to conduct exchanges and cooperation, enhance communication and consultation with ASEAN countries in an active and open manner.

    The world is moving towards multi-polarization, and the economy is moving towards globalization. Against this backdrop, China and ASEAN have achieved new progress in media exchanges and cooperation. Chinese media have a broad coverage of the cultural and social developments in ASEAN countries, enriching Chinese people’s knowledge of those countries. Likewise, principal media from ASEAN countries also report Chinese affairs and developments in areas of economy, politics, culture and social life. Through various platforms such as TV programs, radio broadcasts and the Internet, local people can get to know China more objectively. Media from China and ASEAN countries have mutually introduced each other’s culture, history and economic and social developments through press cooperation, program exchange and media trips. In 2007, the two sides initiated the dialogue between the information ministers from China and ASEAN (10+1), which strengthened the connection and communication between respective information authorities and pushed forward the process of media cooperation. In accordance with the framework contained in the China-ASEAN MOU on Information and Media Cooperation, we have made a steady step forward in information sharing, inter-media cooperation, and human resources training and exchange. We have established a stable media exchange mechanism with Japan and ROK, which effectively enhances the recognition and emotions between Chinese, Japanese and Korean people, through media forums, media cooperation, and exchange of visits.

    In order to further promote active and effective cooperation between Chinese and ASEAN media, I wish to put forward the following suggestions:

    First, we should give full play to the role of government departments in advancing information exchange and cooperation. ASEAN, China, Japan and ROK share geographic proximity and similar cultures, and therefore have many advantages in exchange and cooperation. Media play a significant role in promoting nation-to-nation relations. Government departments should guide and facilitate media cooperation among countries, create and provide exchange opportunities, strengthen mutual understanding and trust among different media organizations, and strive to build a favorable and friendly media environment in the region.

    Second, we should raise the level of information exchange and media cooperation. We should expand the mutual media coverage among East Asian countries, enrich content and improve the quality and quantity of reports following the principle of truthfulness, objectiveness and comprehensiveness. We should respect the diversity in development modes, cultural traditions and religious beliefs in different countries, and help the public to better understand each other’s economic and social developments and policies.

    Third, we should voice our opinions more actively in the international arena. At present, the Western media dominate the international opinion. We should try to voice our opinions and move the international opinion environment toward objectiveness and fairness. Through common efforts by the government departments and media from the 10+3 countries, we will create an equal and fair space for developing countries in international media and opinion landscape.

    Friends, ladies and gentlemen,

    Last month we celebrated the 60th anniversary of the founding of the People’s Republic of China. Grand ceremonies were held in our country. Over the past 60 years, China has gone through dramatic changes. Its achievements have captured worldwide attention. However, we know that obstacles and challenges still lie ahead. We will unswervingly follow the socialist road with Chinese characteristics, firmly pursue the opening-up strategy of mutual benefit and win-win, and strengthen cooperation with other countries, including those from ASEAN. China will further enhance information and media cooperation with ASEAN countries, Japan and ROK, and explore new cooperation mechanisms and channels. We hope, together with ASEAN countries, Japan and ROK, to uphold world peace, promote common development, and build a harmonious world.

    Through this meeting, the State Council Information Office of China is willing to mobilize media resources, enrich cooperation content, expand cooperation fields and improve the quality and level of cooperation. We will make more efforts to safeguard the common interests of China, ASEAN countries, Japan and ROK, and promote an everlasting, sustainable and stable development of mutual exchanges, cooperation and friendship.

    I wish this meeting a great success!

    Thank you.

 
 
 相关链接
· 王晨就中国与东盟各国新闻媒体合作提出三点建议
· 王晨在"第二届中国西藏发展论坛"开幕式上的致辞
· 王晨会见澳大利亚众议院前副议长内尔等国外友人
· 王晨在特拉维夫大学发表“感知中国”主题演讲
· 王晨会见韩中央日报会长和美新闻集团总裁默多克
· 王晨:华文媒体在世界传媒格局中发挥独特作用
 图片图表
 栏目推荐
领导活动 人事任免 网上直播 在线访谈 政务要闻 执法监管
最新文件 法律法规 央企在线 新闻发布 应急管理 服务信息